书体:
色彩:
设色装裱形式:
轴创作时间:
文字类型:
质地:
本幅绢释文:
印记资料:
鑑藏宝玺:道光御览之宝题跋资料:
题跋类别:作者款识;作者:徐呈祥;题跋位置:本幅;款识:臣徐呈祥恭画;书体:楷书;全文:主题:
主要主题:走兽马技法:
工笔参考资料:
收藏着录: 故宫书画录(卷八),第四册,页132 收藏着录: 故宫书画图录,第十四册,页211-212 参考书目: 1.林柏亭、张华芝,〈清徐呈祥画星额骏〉,收入林柏亭、张华芝编,《画马名品特展图录》(台北:国立故宫博物院,1990年元月初版),页107。 内容简介(中文): 徐呈祥,道光(西元一八二一至一八五0年)年间画家,生平待考。 本幅描绘大臣进贡之骏马,画马光影分明,中西画法并具,为早清郎世宁之遗风。清廷每将边疆所进骏马,命画师绘其形象,并标以汉、满、蒙三种文字。清代宫廷绘画盛于康干之际,嘉道以后即趋没落,创作水准亦不复如盛时。 内容简介(英文): The Steed with a Star Mark on the ForeheadHsü Ch’eng-hsiang (fl. 1821-1850)Ch’ing Dynasty The life of Hsü Ch’eng-hsiang, a 19th-century court painter, is not well known. Hsü Ch’eng-hsiang’s portraiture shows the special chiaroscuro technique, a combination of Chinese and western traditions originally adopted by Giuseppe Castiglione in the early Ch’ing dynasty. The horse portrayed here was one presented by Chi-ling-o, the Head Guard of the Ch’ien-ch’ing Palace, in 1823. It was a court practice that tributary horses presented from borderlands were portrayed for imperial inspection. Three languages: Chinese, Manchu, and Mongolian, were employed to record the vital data of horses thus portrayed. Court painting flourished in early Ch’ing dynasty, especially, from the K’ang-hsi to the Ch’ien-lung reign (1662-1795). Then it declined during the Chia-ch’ing and the Tao-kuang periods (1796-1849). From then never regained the spirit and quality of the earlier Ch’ing years.